Слово живое и мертвое
Нора Галь385 р.0 отзывов
В наличии
Купить
наличие в магазинах
ID товара:
369261 (ЦБ-00073255)
ISBN:
978-5-17-112658-2
Масса:
235 г
Размеры:
18 x 11.6 x 2.7
Объём:
384 страницы
Обложка:
Мягкая бумажная
Бумага:
Типографская
Возрастное ограничение:
16+
Тираж:
54000
Описание:
"Слово живое и мертвое" занимает в творческом наследии Норы Галь отдельное место. Эта книга, только при жизни автора переиздававшаяся трижды (причем каждое следующее издание Норой Галь в значительной степени перерабатывалось и дополнялось), а впоследствии – еще шесть раз, представляет собой лучшее из когда-либо написанных в нашей стране произведений, посвященных теории литературного перевода.
Нора Галь не просто анализирует наиболее распространенные ошибки переводчиков и демонстрирует удачные примеры переводов, но и, обобщая собственный литературный опыт, предлагает концепцию "идеального языка" перевода – живого и естественного.
Читать далее...
Другие книги серии:
Цена в интернет-магазине может отличаться от цены в магазинах сети. Оформление книги может отличаться от представленного на сайте.
С этим товаром рекомендуем

Вселенная. Курс выживания среди черных дыр, временных парадоксов, квантовой неопределенностиДэйв Голдберг, Джефф Бломквист
983 р.
Гражданское право. Коротко и понятно. 5-е изданиеУсольцев Д.А.
525 р.![История Древнего мира. [В 2 т.] Т. 2](https://chitaina.ru/components/com_jshopping/files/img_products/thumb_10263782.jpg)
История Древнего мира. [В 2 т. ] Т. 2Сьюзен Уайс Бауэр
543 р.
Человек в космосе. Отодвигая границы неизвестногоАрмстронг Н., Олдрин Б., Леонов А.А.
898 р.
Мудрость веков. 1000 самых важных мыслей в истории человечества. 2-е издание, дополненное и переработанноеКолесник Андрей
5 351 р.
Описание:
"Слово живое и мертвое" занимает в творческом наследии Норы Галь отдельное место. Эта книга, только при жизни автора переиздававшаяся трижды (причем каждое следующее издание Норой Галь в значительной степени перерабатывалось и дополнялось), а впоследствии – еще шесть раз, представляет собой лучшее из когда-либо написанных в нашей стране произведений, посвященных теории литературного перевода.
Нора Галь не просто анализирует наиболее распространенные ошибки переводчиков и демонстрирует удачные примеры переводов, но и, обобщая собственный литературный опыт, предлагает концепцию "идеального языка" перевода – живого и естественного.
Нашли ошибку в описании?
Сообщите пожалуйста нам и мы устраним её в ближайшее время.