Слово живое и мертвое
Нора Галь320 р.0 отзывов
В наличии
Купить
наличие в магазинах
ID товара:
369261 (ЦБ-00073255)
ISBN:
978-5-17-112658-2
Масса:
235 г
Размеры:
18 x 11.6 x 2.7
Объём:
384 страницы
Обложка:
Мягкая бумажная
Бумага:
Типографская
Возрастное ограничение:
16+
Описание:
"Слово живое и мертвое" занимает в творческом наследии Норы Галь отдельное место. Эта книга, только при жизни автора переиздававшаяся трижды (причем каждое следующее издание Норой Галь в значительной степени перерабатывалось и дополнялось), а впоследствии – еще шесть раз, представляет собой лучшее из когда-либо написанных в нашей стране произведений, посвященных теории литературного перевода.
Нора Галь не просто анализирует наиболее распространенные ошибки переводчиков и демонстрирует удачные примеры переводов, но и, обобщая собственный литературный опыт, предлагает концепцию "идеального языка" перевода – живого и естественного.
Читать далее...
Другие книги серии:
Цена в интернет-магазине может отличаться от цены в магазинах сети. Оформление книги может отличаться от представленного на сайте.
С этим товаром рекомендуем
Тарадонов, Корякин: Гражданское право в схемах. Особенная часть. Учебное пособиеКорякин В.М., Тарадонов С.В.
360 р.О конкуренции и регул. : теория, история, практикаГоломолзин А.Н.
1 500 р.Философия. УчебникАлексеев П.В., Панин А.В.
1 000 р.Алгебра: 7-11 классыКолесникова Т.А.
320 р.Уголовное право России. Части общая и особеннаяОтв.ред. Рарог А.И.
1 045 р.
Описание:
"Слово живое и мертвое" занимает в творческом наследии Норы Галь отдельное место. Эта книга, только при жизни автора переиздававшаяся трижды (причем каждое следующее издание Норой Галь в значительной степени перерабатывалось и дополнялось), а впоследствии – еще шесть раз, представляет собой лучшее из когда-либо написанных в нашей стране произведений, посвященных теории литературного перевода.
Нора Галь не просто анализирует наиболее распространенные ошибки переводчиков и демонстрирует удачные примеры переводов, но и, обобщая собственный литературный опыт, предлагает концепцию "идеального языка" перевода – живого и естественного.
Нашли ошибку в описании?
Сообщите пожалуйста нам и мы устраним её в ближайшее время.