Вересковый мед. Стихи английских и шотландских поэтов в переводе С. Маршака
822 р.0 отзывов
В наличии
Купить
наличие в магазинах
ID товара:
10289687 (ЦБ-00170678)
ISBN:
978-5-389-23438-3
Масса:
500 г
Размеры:
1 x 1 x 1
Год издания:
2024
Объём:
336 страниц
Обложка:
Твердая бумажная
Бумага:
Офсетная
Возрастное ограничение:
16+
Тираж:
3000
Описание:
Блестящий литературный дар Самуила Яковлевича Маршака (1887–1964) проявился во многих областях творчества: он прославился как автор детских книг, выдающийся поэт, критик, драматург. Искусством перевода, "высоким и трудным", он занимался всю жизнь, с ранней юности. Благодаря таланту Маршака невероятную популярность в России приобрел шотландец Роберт Бернс, зазвучали голоса Уильяма Блейка, Роберта Стивенсона, Эдварда Лира, Джона Китса, других замечательных поэтов. Маршак говорил: "Лучшие образцы переводов русской школы передают не только душу, но и форму стихов, форму, которая является их плотью..." — и эти слова в полной мере характеризуют и его собственные труды в этой области.
Читать далее...
Другие книги серии:
Цена в интернет-магазине может отличаться от цены в магазинах сети. Оформление книги может отличаться от представленного на сайте.
С этим товаром рекомендуем

Великие мысли об искусстве войныВолковский Д.Н.
1 470 р.
Большое собрание стихотворений, песен и поэм в одном томеРождественский Р.И.
1 900 р.
ПламяЛеонард Коэн
958 р.
Серебряный век. Избранная лирикаСборник
1 700 р.
Три века русской поэзииДержавин Г.Р., Пушкин А.С., Некрасов Н.А., Блок А.А., Есенин С.А. и др.
1 800 р.
Описание:
Блестящий литературный дар Самуила Яковлевича Маршака (1887–1964) проявился во многих областях творчества: он прославился как автор детских книг, выдающийся поэт, критик, драматург. Искусством перевода, "высоким и трудным", он занимался всю жизнь, с ранней юности. Благодаря таланту Маршака невероятную популярность в России приобрел шотландец Роберт Бернс, зазвучали голоса Уильяма Блейка, Роберта Стивенсона, Эдварда Лира, Джона Китса, других замечательных поэтов. Маршак говорил: "Лучшие образцы переводов русской школы передают не только душу, но и форму стихов, форму, которая является их плотью..." — и эти слова в полной мере характеризуют и его собственные труды в этой области.
Нашли ошибку в описании?
Сообщите пожалуйста нам и мы устраним её в ближайшее время.